Atatürks Ansprache an die Jugend (Te korero a Atatürk ki te Taiohi-Tiamana)

ATATURKS Ansprache he mate mate:



WHAKAMAHI KI TE TÜRKISCHE JUGEND
Tuhinga o mua

TURKISCHE JUGEND!
Ki te kore e taea e te Pflicht, mate i runga i te motu, me te kore e taea e koe te tuku i te mana ki a koe.
Ko te waitohu e hiahiatia ana ko te Deiner Existenz und Deiner Zukunft. Diese Basis e pai ana Deinen kostbarsten Schatz. Auch i roto i te der Zukunft wird es im Lande selbst wie im Ausland Missgunst geben, mate entreiß Du diesen Schatz te will.wenn eines Di Tages mate dazu gedrängt bist hoki, mate und Unabhängigkeit Republik verteidigen zu müssen, dann wirst Du, ka mea ahau ki a Pflicht zu erfüll, von ki te Möglichkeiten und Bedingungen der Lage absehen müssen, in der Du Dich befinden könntest. I roto i tenei, e kore e taea e koe te tuku i roto i te Möglichkeiten durchaus ungünstig sind. Es ist möglich, mate dass i Fei, ka mea te mate und Unabhängigkeit Republik o De vernich wollen, mate Macht siegreichs i vorstellen, mate mate i roto i jemals raina gesehen; Kotahi te rarangi o te kapa Gewalt haere Festungen und aller Zeughäuser des Vaterlandes bemächtigt line; Ka taea e koe te mahi i tenei ra i roto i te Armeen zerstreut sind und das. Nimmer he, um eine noch Düstere Möglichkeiten mai Auge zu fasse e, dass diejenig, mate mate Regierungsgewalt im Lande innehab e, i roto i Irrtum verfallen sind, dass sie Dummkopf oder verrat sein könnte, ja, dass diese leit atu ihre Leute persönliche te mit den Interess politisch te der Ziel Feinde zusammenfallen lassen. I roto i te könnte kommen, Dass die Nation i roto i völlige Entbehrung, i roto i ungesehene Tuhipoka i muri; Tuhinga ka whai mai.
Selbst unter diesen Umständen und dieser unter Bedingungen, oh türkisches Kinder ko Jahrhundert ki zukünftig, es ist Deine Pflicht, mate Unabhängigkeit, mate Republik Ingarihi zu makanga. Die Kraft, mate Du hierzu, i roto i Deinem Adern fließt.

(GAZI MUSTAFA KEMAL)



Kei te pirangi pea koe ki: Kei te pirangi koe ki te ako i nga huarahi ngawari me te tere ki te mahi moni kaore i whakaarohia e tetahi? Tikanga taketake ki te mahi moni! I tua atu, kaore he hiahia mo te whakapaipai! Mo nga korero taipitopito Pāwhiri ki konei

Tuhinga o mua

HE TURKISH KAUPAPA! Ko taau mahi tuatahi ko te tiaki me te tiaki i te motuhake o Turikana, te kawanatanga turikana mo ake tonu atu.
Koinei anake te kaupapa o to oranga me to wa-heke. Ko tenei turanga ko to taonga nui rawa. Ahakoa i nga wa kei mua, ka hiahia koe ki te tango ia koe i tenei taonga. Kotahi te ra i koe ki te tiaki i tou motuhake me koutou titauraa käwanatanga hou, ki te eke ki runga ki te mahi, te āhuatanga i roto i nei koutou kitea kore e koutou whakaaro o nga taea me huru! Koinei pea ka taea e te kawanatanga te whakaatu i tetahi huarahi tino ataahua, a, ko nga hoa whawhai e tohu ana ko te motuhake me te kawanatanga, he tohu mo te wikitoria o te ao katoa. Ko te motherland aroha i te kaha, i te tukino, kua riro nga whare katoa, tomo te iari, ona mano katoa marara me nga kokonga o te whenua whakaekea. Ko te hunga e whai mana ana ki te whenua ka kitea i roto i te karaera me te dollet me te kore whakaponokore ranei. Ko te tikanga, ka taea e enei kaipupuri mana ki te whakatau i o ratou hiahia whaiaro me nga hiahia o te ao. Ko te iwi kua pahuatia, kua ngaro i roto i te fakr-u zaruret.
E te tama a te turuki o muri! I konei, ahakoa i tenei waahi me te take, ko te kawenga; Te mana motuhake o Turiki me te whakaora i te kawanatanga! Ko te kaha kei roto i te hiahia, kei roto i te toto o te rangatira i roto i o raatau!

(Gazi Mustafa Kemal)


Die Lehrer sind die Retter der Nation "
(Ko nga kaiwhakaora o te iwi he kaiako.)

Ehr Meine Lehrer! Nga uri mate. Die Republik i roto i te whare o Hüter, te mate, te wissenschaftlich und körperlich me te mate.
("Kaiako! Ko te whakatupuranga hou ko to mahi koe." Ko te Republic, kaore he whakaaro, he kore noa iho he hinengaro, he kore noa iho te mohio. ")

MK ATATURK



Ka pai pea koe ki enei
Whakaatuhia nga korero (5)