Nga Korero Reo Tiamana

0

kōrero Tiamana, kōrero oro German, waiata-ake German kōrero, Nō kōrero Tiamana, kōrero oro German, kōrero ororongo German, oro German Hansel und Gretel kōrero, hkaye German Hansel und Gretel, te Tiamana Hansel und kōrero Gretel

Tuhinga o mua

KAUPAPA I TE KAIRANGA KAUPAPA O TE KAIWHIRI, TO TE KAUPAPA I TE WHAKAMAHI O TE KAUPAPA I GERMANY TANGATA HERE

Hansel me Gretel
Am Rande eines großen Ko te mea e pai ana ki a Holzhacker me Seiner Kindern, Hänsel und Gretel. Na ka mea ki a ia, Kaua e wehi; Ko eun een Teuerung cam, mussten sie jeden. I roto i te kore e pai ki te mate Eltern, mate Kinder am nächsten. Gott sollte ihnen weiter helfen. Aber Hänsel schlief nicht und hörte. Tūtohu: al nächsten Tūtohu, i roto i. Die Kinder blieben im Wald zurück, i muri mai i te Steinchen mai i Rückweg ins Elternhaus finden. Na, ko te mate, ko te mate, ko te mate; Hänsel hörte wieder alles und wollte nachts heimlich Steinchen sammeln. Tuhinga o mua. Ka taea e koe te whakanui i te tae ki te tarai i roto i te pai ki te haere i roto i te wahine hou Bröckchen davon auf den Weg. Na reira, mai i Rückweg aus dem Wald zu kitea. Die Kinder blieben allein im Wald zurück. Tuhinga ka whai mai. ka mate No reira, ko Hänsel und Gretel ihren Weg nach sich immer mehr im Wald. Siegen schönen, Schönberger, und am nächsten. Ka taea e koe te hanga i roto i te whare o Häuschen. Ko te Pakanga o te Pakanga, ko Dach War mit süßen Kuchen me te mate Fenster waren aus hellem Zucker. Ka mate a Voll Freude brachen. Whakaaturia mai ētahi atu Ngā Taipitopito Ngā reo English
Ka whakautu nga tamariki:

»Der Wind, der Wind, me te pai Kind," me te kore.
Ka taea e koe te mahi i te ahua o te mate, me te kore e pai ki te mahi i te raupapa o te wiki. Die erschrak Kinder te furchtbar, aber mate Alte wackelt mit dem Kopf und sagte Ganz freundliche: »Eu, ihr lieben Kinder, nur Kommt i mein Häuschen und bleibt bei Mir. Ich tue euch nichts. Ki te kore e kore e taea e te Kaitautoko te mahi i roto i te Haute, me te kore.
Die Alte whawhai e kore e pai ki te tiki i te Hex, obwohl sie zu mai Kindern pera freundlich gesprochen hatte. Ka taea e koe te mahi i roto i te kamupene, ki te Kinder zu ihrem Kuchenhäuschen kamen Diese Kinder fing sie dann. - Stn. Gretel musste im Haus helfen und Hänsel Whakaaturia mai ētahi atu Ngā Taipitopito Ngā reo English Ko te mate o Hexe wollte ihn erst auffressen, wenn er fett genug whawhai. Hoki a Jeden Morgen i roto i te Hänsel i roto i te Finger durch das Gitter i te mutunga o te Hexe fühlte, obt fett geworden whawhai. Hänsel e pai ana ki te mahi i te taha o te kapa echinen Knochen oder ein Holzstückchen heraus. Die Alte merkte es nicht, weil sie so schlecht, und wunderte sich nur darüber.
Eines Tages ka whakatakihia mai i Backofen, me Hänsel zu braten. Gretel weinte, während sie Wasser holte. Sagte mate Jetzt zum Alten Gretel:! »N siehe nach, pūkete das richtig Feuer im tona hokinga brennt wollte« Sie das Mädchen AB und auch i roto i te ana tona hokinga Stoß braten. Gretel Merk das und sagte: »Ich Weiss nicht, wie ich das machen sollen« »Dumme Gans" Rief mate Hexe, »du musst nur kia hineinkriech taua«, und sie i stecken de selbst ihren Kopf i tona hokinga!!. Tuhinga ka whai mai. Mate Bose Alte und heult ki entsetzlich Schrier, aber es hawhe nichts ihr, sie musste i ihrem eigenen Backofen verbrenn taua.
Nun befreite Gretel schnell. Tuhinga ka whai mai. Ka taea e koe te hanga Gold und Edelsteine ​​und füllten sich alle Taschen. Ko te tikanga o tenei mahi i roto i te Weg nach Hause. Hummer, denn es hatte, schn lange leid, dass sie ihre kled in den Wald geschickt hatten. Ko Wie froh waren sie jetzt, ko te Kinder ins Haus traten! E kore e kore e kore e kore e kore e te mutunga, ko te Kinder.
www.almancax.co ahau

Kei a koe te korero mo o taatau waiata KAIWAI, KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA ANAKE.

pukapuka ako Tiamana

E nga manuhiri, ka taea e koe te paato i te ahua o runga ki te tiro me te hoko mai i ta tatou pukapuka ako Tiamana, e pai ana ki nga tangata katoa mai i te iti ki te rahi, he mea hanga i roto i te ahua tino ataahua, he karakara, he maha nga pikitia, kei roto nga mea e rua tino taipitopito me nga korero korero a Turkish. Ka taea e tatou te kii i runga i te rangimarie he pukapuka pai tenei mo te hunga e hiahia ana ki te ako i te Tiamana ko ratou ano, e rapu ana i tetahi akoranga awhina mo te kura, a ka ngawari ki te ako Tiamana ki tetahi.

Tikina nga whakahoutanga wa-tūturu i runga i to taputapu, ohauru inaianei.

Ka pai pea koe ki enei
Waiho he whakautu

Ka kore e whakaputaina tō wāhitau īmēra.